Globish Use Cases

Globish Use Cases

There are many situations in which Globish will be proved very useful. They include:

  • people with intellectual or reading disabilities (see http://www.w3.org/WAI/PF/usage/languageUsageAndAccess.html)
  • New language learners have to start somewhere so teaching systems have word lists, declared grammars, ...
  • Beginner readers in all languages use a ‘controlled’ vocabulary that increases as their skills grow.
  • Translations are simpler and more accurate where the original is uncluttered, active-voice, …
  • Inclusive learning (particularly for people with intellectual disabilities) calls for clear, simple, … communications.
  • English is becoming a global language with students everywhere learning some English.
    95% of English ‘conversations’ involve a non-native speaker of English.
  • IT- enabled translation works best for basic communication.
  • Non-native speakers of English communicate comfortably with each other - native English speakers (in general) do not communicate well with non-native speakers.
  • Education and communication are enabled anytime, anywhere, for anyone by the new technologies.
  • IT enables learners anywhere, anytime, to access learning resources for both formal and non-formal learning activities.
  • IT enables asynchronous teaching/learning.
  • IT enables experts to tele-teach.
  • IT enables non-experts to teach and autonomous learning.
  • IT enables learning resources to be developed by anyone, anywhere, and shared, mixed and matched.
  • emergencies

Nerrière writes:

A Japanese correspondent sent a nice anecdote. Some people criticize Globish in many ways. But when I hear these criticisms, I always answer with his words: “When the big wave attacked towns, if the local government had warned foreigners in Globish, many of them could have survived. Don't you think so?” Of course, there is no more criticism after this.

Unfortunately, this issue has been repreated in many situations recently: back-packers visiting Christchurch in New Zealand in 2010 did not know where to go to avoid risk from the earthquakes; holiday-makers in northern Australia in 2011 did not know there was a cyclone/hurricane about to envelope them.

Instructions for preventive actions related to life-threatening fires, explosions, etc., are often not helpful to those with poor English or low-reading skills. Even where the instructions are not to be presented in English, they can be written in Globish and then easily and accurately translated into other languages in simple form.